☰ Franco-Hungarian Literary Relations

Franco-Hungarian Literary Relations

DOR054

Apartado 571 Barcelona
20, Avenue de Breteuil Paris 7e
Date: 06-08-1949
Language: Hungarian
Repository: Petőfi Museum of Literature
Document type: Typed letter
Publisher: Tüskés Anna (25-08-2021)
Folio number: 1

Kedves barátom,

Kérem, a Riera Baja 3-as címet egyszerésmindenkorra semmisítse meg. Emiatt csak ma kaptam meg VII. 22-i levelét, de volt olyan posta is hozzá, amely több mint 2 hónapos ! A volt cselédünk INGYEN lakik a régi lakásban és még annyi figyelemmel sincs, hogy a postát centrálisan fekvő irodámba eljuttassa pontosan !

Szívből gratulálok nagy sikeréhez ; Gallimard-szerződése valóban « világraszóló » ! A TÚLSÓ PARTON-t annakidején élvezettel olvastam s nagyon jó regénynek tartom. Sajnos, csak 2 II. kötettel rendelkezem, az I. kötetek, érthetetlen módon, elvesztek !! Viszont az itteni kiadót meg lehet « főzni » a Caillois és Paulhan vélemények másolatával is. Igaz, hogy a kiadói élet itt már nem érdemli meg az « élet » nevet, miután halott, de vannak kiadók, akiknek muszáj folytatni a kiadást, bár a bankok kontrollja mellett, s ők már csak névleg kiadók. (Ha Maurois idejön, ahhoz, hogy vacsorára meghívják, a bank ad « reprezentációs költség » címen kisebb összeget a kiadónak !)

Szerencsére, én idejében « leszállottam a lejtőn egyre gyorsabban lefelé rohanó bicikliről », csak utána gáncsoltak el s ütöttem meg orrocskámat ! A vásárló r.t.-vel ügem egy esztendő óta egy lépést sem haladt ( !!), ezúttal SAJÁT ügyvédeim hibájából. Itt most u.i. annyi 2,3,5,10 és 30 milliós fizetésképtelenség van, hogy az én « rongyos » félmilliós ügyemmel (amelyből kb 80,000 a sajátom, miután biz. hiteletőket mégis magam voltam kénytelen – és képes – kielégíteni : ez kb 30,000-re ment fel 2 év alatt) « nem érnek rá foglalkozni ». Remélem, e hónap második felében meg tudom nyomni a dolgot, de kérem, Ön is – saját érdekében segítsen. Mellékelek egy levél – brouillon-t s remélem, lesz hatása.

A ZÁRÁS UTÁN-ból le van fordítva még azóta kb a fele, de kiadóra most nincs kilátás, s persze a fordítói honorárt sem fizette meg senki. De ha Ön hamarosan világnagyság lesz, akkor arra is sor kerül egyszer, s munkám jó befektetésnek bizonyul !

Bitony, nagyon nehéz esztendő után vagyok ; most kezdek csak tényleg újra ; a mellékelt prospektus egyik címét én hozom ki, a másikat Janés, a leginterveniáltabb, de azért még mindig legaktívabb kiadó.

TULSÓ PARTON-ra visszatérve : iszonyú hosszú, az itteni viszonyokhoz képest. Lehet esetleg rövidíteni egy keveset ? Csak elvben kérdezem : általában nem vagyok híve a rövidítéseknek, de itt nemcsak a kiadók, a közönség sem bírja az ilyen hosszú s persze « drága » kveket. Itt még nagyon lassan olvasnak az emberek.

Magamról csak annyit, hogy LES SENTIMENTS D’INFERIORITÉ c. kvem megjelent fracián kívül dánul is, angolul Routledge & Kegan Paul készíti elő, már a fele le van fordítva ott – küldik revízióra, ami bizony nagyon ráfér – s egy hónapja adtam el Németországba, ahol is azonnal kellett volna fizetniök (333$ előleg, mínusz 49$ az ügynöknek !) de most egyszerre nem ír se a kiadó, se az ügynök ; ha nem fizetnek, a szerződés automatikusan semmis.

Remélem, szeptemberre megjavulnak ügyeim (anyagilag), miután a női Minderwertigkeitsgefühl-kv-re « buknak » a disztribúciós cégek. De Hachette itteni cége csak 900 példányt akar kifizetni előre a 3000-ből (40%, itt még paradicsomban élünk, mi kiadók !), s azzal a költségek sem térülnek meg egészen. Most alkuszunk. Más cégek is vannak, de azok nem jók a bankoknak, miután itt minden váltóra megy s miután ma a bankoknak « mindenki /pleite-/ gyanús, aki él ».

Volna egy kvem, amely érdekes lenne oda : La Reine la plus cubliée de l Historie a címe, ha fracniára teszem át. Clémence de Hongrie-ról szól, Róbert Károly hugáról, aki is Saint Denisben van eltemetve, Louis X le Huting-, « roi de paume » feleségéről. Pierre Desfontaines, Gallimard házigeográfusa, spontán felajánlotta, hogy felajánja Gallimard-nak ; nem tudom, megtette-e, de talán Ön tudna szólni Paulhan-nak vagy másnak Gallimardnál ? Az előleget megtarthatná a hátralék előlege fejében.

Ha érdekli, szívesen küldök példányt ; de nem küldtem már tavaly, amikor megjelent ? A kv nem remekmű, de szándékosan nem csináltam belőle regényt, olyan « regényes » és érdekes maga a száraz ( ?) történelem ! Mégis csak fracia királyné volt Clemencia, s nincs róla más, csak egy rövid német disszertáció, 1911-ből. Franciául semmit nem írtak róla ! A kor is felettébb érdekes. Van francia fordítás gépiratban.

Mégegyszer gratulálok a Gallimard-sikerhez, s kisebb hőséget kívánok, mint ami itt minket kínoz (szerencsére, eddig mindig volt még víz és jég, ami p.o. Madridban nincsen !) s lakásunk, « a hegyek alján », de még a városban, kitűnő közlekedéssel, ép oly hűbvös, mint az iroda. Csak az utazás alatt izzad az ember rettenetesen, mert errefelé a hőség « nedves », azaz a levegőben 70% a pára...

Minden jót továbbra is, s ha vmi megjelenik, kérem, értesítsen . Az ESQUIRE vonalat nem folytatta ? Gondolom, nehéz, bár én sose próbáltam.

Szív. Üdvözlettel s a régi barátsággal

Brachfeld Oliver