☰ Franco-Hungarian Literary Relations

Franco-Hungarian Literary Relations

GAR293

c/o Baronne A ; Rolin. 156, av. de Floréal Bruxelles 18.
29, rue Surcouf Paris 7e.
Date: 29-05-1964
Language: French
Repository: Petőfi Museum of Literature
Document type: Typed letter
Publisher: Tüskés Anna (06-07-2017)
Folio number: 1

Cher Ami,

Je viens de recevoir les adaptations. Mille mercis ! J’en suis ravie.

Je vous écris quelques mots pour vous dire que si le poème de Gongora que Monsieur Rousselot a trouvé était : « A la Flotte », je le prierais de ne pas le traduire encore. Je l’ai trouvé, il y a longtemps déjà, avec une traductions française et pour le moment – étant donné que nous avons si peu d’argent à disposition avant que le contrat ne soit fait – il ne faut traduire que ce qui n’existe pas déjà en traduction. Si néanmoins Monsieur Rousselot|1063} peut attendre jusqu’à ce moment les honoraires pour cette adaptation, la sienne sera certainement meilleure que celle que j’ai trouvée. Cependant le comité de lecture pourra déjà juger du contenu de ce poème par la traduction déjà existante.

J’ai envoyé la traduction brute de « Roubo da Europa » à Monsieur Rousselot ainsi que vous me l’avez demandé. Je vous prie de le féliciter de son travaille de Brunetto Latini !

Merci encore et à bientôt ; avec mes meilleurs sentiments

Erzsébet

(E. Szentkereszty)