BLE PC 232
Language: French
Repository: Private ownership
Document type: Typed letter
Publisher: Tüskés Anna (23-10-2017)
Folio number: 1
Ah là là mes petits amours...
Ah là là que ça m’a fait plaisir de recevoir, hic, le colis de bon Tokay, hic (pardon). Ca vaodoucir le passage de la quarantière et unième année anniversaire de ma naissance, hic (j’ai mis la main devant la bouche). C’est tout gentil d’avoir pensé à ce triste jour, où je m’étonnne encore d’être en vie. Merci merci merci.
Les nouvelles que, par ailleurs que vous avez eu la bonté de me donner m’ont fait plaisir en ce sens qu’elles m’ont donné une image de vous en pleine création, en plein travail, et en pleins projets.
Comme tu as été gentil, je vais quand même ne plus te faire languir et te donner la signification de survireuse.
Survireuse: qualificatif s’appliquand à une automobile qui aurait tendance dans les virages à virer au delà de ce qu’il est décemment permis. C’est à dire qu’elle survire entraînant par ce mouvement survirant le véhicule à traction automobile à décoller de la ligne tracée par le virage.
Ai-je besoin de faire un dessin? Comme exercice je te propose d’aller chez un gáragiste, de lui demander une voiture survireuse, de la conduite toi même, de rouler vite, de prendre, en conduite sportive, un virage particulièrement carabiné... et de t’étonner, que par l’effet de la tendance survireuse du véhicule, c’est maintenant l’arrière de la voiture que tu as devant toi et non plus l’avant. Comme tu le vois l’explication est très simple, et tu n’auras aucune peine à en trouver l’équivalent hongrois à la fois applicable à une femme et à une automobile. Par prudence parles-en à un garagiste. Tout cei est vrai.
A part ça, tout va à peu près bien. Je m’ennuie, comme chaque fin de saison, au Conservatoire (Nautionale d’Art Dramatique s’il vous plaît) dont je fais partie du jury. Nous irons sans doute en Suisse fin mai pour voir Coeur à Deux. J’ai reçu un très gentil mot en français du Théâtre de Tatabanya, m’informant qu’il jouait en Autriche, et me suggérant de venir à Wien pour les rencontrer. Je vais leur faire un mot (négatif hélas).
J’attends avec impatience l’été pour écrire un peu. Ce que je vais faire? Je ne sais pas... des copains m’ont demandé d’écrire une sorte de spectacle "cabaret-théâtre" pour tourner dans les usines, les Foyers de Jeunes Travailleurs , les Maisons de Jeunes, avec sketches, monologues, chansons... Ca m’intéresse.
Monsieur Gnaka passe à la radio française (inter-variétés) en août. J’ai reçu l’édition en japonais de En regardant Tomber les Murs. (à ce propos sais-tu que la Chine fait se dresserles petits nippons?)
A bientôt...
Je dois faire un "papier" à propos de la grande druonnerie... je te l’enverrai. Au fait: mon beau papier sur le théâtre marginal est-il enterré? Ca m’apprendra à avoir des idées avançées.
Amitié frère...
et embrasse bien Marguerite.
Lina vous embrasse.
C’est bien émouvant tout ça...