BLE PC 012
Language: French
Repository: Private ownership
Document type: Typed letter
Publisher: Tüskés Anna (13-06-2017)
Folio number:
Cher Monsieur et camarade,
Je lis et relis votre lettre du 30 Septembre, et la joie est dans mon coeur.
En effet, il ne s’agit pas seulement de voir son travail agréé, reconnu, diffusé. Là, il s'agit d’une oeuvre qui doit contribuer à développer la conscience du genre humain face à un des problèmes les plus graves de notre humanité actuelle.
La joie aussi de penser qu'il a des chances d'etre monté et représenté dans votre pays, où la poésie est si populaire.
La joie encore de savoir que vous « sentez » le FUKURYU-MARU comme je rêve de le voir monter: une tentative de spectacle total, où la danse, le chant, le mime, les choeurs renforcent le jeu et la parole des acteurs.
Mais vous pourrez rassurer les directeurs de théâtre: on peut aussi – et je pense que pour le moment c'est ainsi qu'il faut tenter l'expérience – monter le FUKURYU-MARU DE façon plus modeste que nous l'imaginons.
J'espère, comme vous, qu'un directeur se trouvera tenté, qu'il obtiendra les moyens nécessaires. Je pense qu'il n’aura pas à le regretter.
Examinons les points particuliers du montage:
1° Les acteurs: Il y a un rôle vraiment important, c'est ONONO, personnage complexe. Là, il faudra un acteur de classe, capable de chanter, et de jouer de la guitare ou de l'accordéon (non de chanter en bel canto mais d’interprêter)
URASHIMA, MATSUYAMA et MICHIZANE demandent aussi de très bons acteurs, particulièrement MATSUYAMA la jeune fille. Tous les autres rôles peuvent être interprêtés par des acteurs moyens, s'ils sont bien dirigés. Ainsi une douzaine d’acteurs peut suffire.
Quant aux figurants, personnages épisodiques, voisins, foule, etc... il s'agit de rôles de composition que des débutants peuvent tenir. Les trois marchands devront être musiciens: flûte, harmonica, tambour, mais par contre leur rôle d’acteur est très réduit. Ils jouent peu, ne sont le plus souvent que présents.
Les choeurs ont une grosse importance, mais leur difficulté réside surtout dans le réglage de la parole et du jeu par le metteur en scène. Ce sera un travail un peu long de mise au point, mais qui peut être assuré par des débutants, élèves d’une école d’acteurs, par exemple,
2° Durée de la pièce: On peut très facilement supprimer les tableaux 7 et 15 et même
3° Les décors: Ils doivent être suggérés plus que représentés. Je pense même que l’on pourrait jouer devant de simples rideaux gris ou noirs, avec simplement quelques accessoires suggestifs pour chaque scène.
4° Les costumes: Ils ne posent pas de problèmes particuliers à mon avis.
5° La musique: C’est vrai. Il y a presque à chaque tableau de la musique, jouée soit pas ONONO, soit par les marchands. La musique, typique japonnaise, que l’on pourra introduire dans la scène évoquant le passé (joto au tableau 4) ou la Fête du Printemps au tableau 16, pourra être enregistrée. Pour le tableau 13, dans la boite de nuit, on peut très bien (et même cela vaudrait mieux) reprendre les 3 marchands qui seraient alors les 3 musiciens.
Il reste la musique de scène en fond dans quelques tableaux. Là bien entendu, il faut l’enregistrer. Il vaudrait mieux qu’elle soit composée exprès pour le FUKURYU-MARU. Personnellement, pour la présentation de la pièce en France, je me suis servi: pour la fin du tableau 6 du début des variations à l'orgue de Mendelsohn,
pour les tableaux 12 et 14, en sourdine, Jésus que ma joie demeure, à l’orgue, de Bach.
pour la fin du tableau 16, les choeurs du chant des forêts de Chostakovitch, accompagnaient le choeur final.
La pièce n’étant pas encore montée en France, je n’ai pas fait faire cette musique de scène, mais votre proposition de J. Kosma, que je ne connais pas personnellement, mais dont j'admire beaucoup le travail, m’agréé entièrement.
Mais on peut simplifier:
pour les tableaux 6-12-14, un simple air de flûte peut suffire.
pour la fin du tableau 16, j’aimerams que le choeur final soit accompagné d’un morceau symphonique avec choeurs, les 2 choeurs se fondant ensemble à la fin.
Il reste les airs et l’harmonisation des chansons. Les airs sont faits. Je ne suis pas musicien, mais cela m’intéressait, et je les ai cherchés, travaillés et enregistrés sur magnétophone.
Vous pourriez proposer à J. Kosma de les superviser et d’en faire l'harmonisation. Cependant si cela ne lui convenait pas, je m’effacerai bien volontiers devant lui.
Voilà, cher Monsieur. Je me permets de vous demander de bien vouloir me tenir au courant des projets:
utilisation et traduction possible de l’Ordinaire Amour et des Cartes postales de la Paix.
possibilité d'une adaptation cinématographique hongroise du FUKURYU-MARU.
P.S. On vient de me demander FUKURYU-MARU à Tunis pour le nouveau théâtre national tunisien.
- Je pense qu’il serait préférable que vous demandiez vous-même, en temps voulu, la collaboration de J. Kosma