FG_BLE20
Language: French
Repository: Petőfi Museum of Literature
Document type: Letter written by hand
Publisher: Tüskés Anna (02-08-2017)
Folio number: 1
Mon cher André,
Merci de l’envoi du numéro de « Szinhaz » avec ton excellent article sur la représentation de Ubu-Roi. Comme d’habitude, tu sais tout sur le sujet. Je n’avais jamais vu la gravure sur bois de Jarry à propos de l’Ouverture de Claude Terrasse, ce Claude Terrasse qui m’est cher à plusieurs titres, en dehors de sa parenté avec Bonnard, car son rire de Vergy faisant partie du répertoire familial de très bons amis disparus, à la vie desquels j’ai été très intimement lié de 1918 à 1939. Si la France n’était pas le pays de l’ingratitude, il faudrait que l’on songe à remonter cet étonnant opera-bouffe.
J’avais écrit à Szávai, sans faire allusion à ce que tu m’écrivais. Il vient de me répondre qu’il a terminé la traduction de mon roman et que Nagy Csaba n’étant pas venu le voir, il écrit en ce moment la préface au bouquin, en accord avec Antal.
J’ai écrit il y a une douzaine de jours à Csaba qui m’avait communiqué la suite de ses investigations dans la N.R.F.
Je viens d’écrire pour Gera, comme il me le demandait, un article sur Bernáth à propos du livre de Pataky.
Rohou qui me demande de tes nouvelles m’écrit que le No d’octobre retardataire de la N.R.F. est paru et sue la secrétaire lui a dit au téléphone qu’elle me l’avait envoyé. Pas plus que moi il n’avait envore rien reçu. Je pense que c’est dans le no que doit être son texte sur son voyage en Hongrie.
Pour tout arranger, les centrales de tri postale seront en grève du 14 au 19 décembre. Déjà la moitié des imprimés et livres se perd. Cela promet.
Mon cher André, dans ces conditions je ne pense pas que tu puisses avoir très tôt une lettre de moi. Je te souhaite donc d’avance, à toi et à tous les tiens, de bonnes fêtes et une très heureuses nouvelle année.
A toi, bien affectueusement