☰ Franco-Hungarian Literary Relations

Franco-Hungarian Literary Relations

DÉTI018

Les Lettres Nouvelles
Date: 20-01-1964
Language: French
Repository: Petőfi Museum of Literature
Document type: Letter written by hand
Publisher: Tüskés Anna (24-08-2017)
Folio number: 1

Cher Tibor Déry,

Ce que vous me dites à propos de Deux Femmes ne m’étonne pas. La traduction était très mauvaise, je m’en étais plaint à Gara et j’avais reporté la publication à un numéro suivant. Nous avons fait sur cette traduction un gros travail de mise en français, c’est tout ce que nous pouvions faire, en nous rendant compte que beaucoup de nuances et de subtilités avaient dû échapper aux traducteurs (ils étaient deux, peut-être trois en comptant Gara). Fallait-il la publier ? Vous vous étiez inquiété. J’ai pensé que le français étant acceptable, on le pouvait. J’aurais préféré la faire retraduire. Malheureusement, il n’y a pas, à Paris, d’autres traducteurs du hongrois que ceux que connaît Gara. C’est-à-dire à la fin du compte, nous retombions sur lui. J’espère que vous aurez de la chance avec le traducteur du Seuil.

Je suis désolé. Pour vous. Pour moi. Pour les Lettres Nouvelles. La désinvolture et l’in[ ?]iance ne sont pas de notre fait.

Avec mes excuses et mes regrets, je vous prie d’accepter, cher Tibor Déry, mon amical souvenir.

Maurice Nadeau

P.S. Je me permets de communiques votre lettre à Gara.