IGy_GL51
Language: Hungarian
Repository: Private ownership
Document type: Letter written by hand
Publisher: Tüskés Anna (15-12-2017)
Folio number:
Gyulám, minden más elkötelezettségem ellenére már nyakig ülök az Illyés kötetben. „Travail fascinant”[1], mondotta (másról) Mallarmé. Az az én érzésem persze, hogy az én válogatásom (Hommage) nem elégített ki teljesen. Lehet, hogy nincs igazad (az ember lemezen sohasem ismeri fel a hangját – hangjait) de természetesen sokkal valószínűbb, hogy Neked van igazad. Jó: még (húsz új?) verset – csak általad kiválasztottat! lefordítunk. Nem bízhatnád meg Kelement, hogy egy tucatból ő csináljon (Veled) nyersfordítást, mert igen sürgős. A többit én. Sajnos, a Déry G. A. úr megöl[2]. Rengeteg bajom van vele.
Ölel
[Utóirat:]
Kérem szépen minden franciául obskurus folyóiratokban megjelent versedet. Köszönt.
[1] (francia): elbűvölő munka
[2] Gara ekkor Déry Tibor G. A. Úr X-ben című regényének fordításán dolgozik: Monsieur G. A. à X., traduit par M. Fougerousse et L. Gara, Paris, Éditions du Seuil, 1965.
Publications
„Hadúr ?megfizet érte, reméljük!” Illyés Gyula és Gara László levelezése 1939–1966, éd. by Borbála Kulin, Budapest, Balassi, 2007, 111.