IGy_GL36
Language: Hungarian
Repository: Private ownership
Document type: Letter written by hand
Publisher: Tüskés Anna (12-12-2017)
Folio number:
Kedves Flóra,
Immár több mint két hete, hogy a Petőfi-könyv[1] harmadik részének elküldéséről értesítést kaptam, de a könyv és a függelék, egészen a 48. oldalig, nem érkeztek meg.
A hozzáfűzött részek[2] nagyon szépek, olvasásuk szórakoztató, mint ahogyan az egész műé az. Remélem, hogy a mű következő magyar kiadása is tartalmazni fogja ezeket, s így a magyar olvasók sem lesznek megfosztva az élvezetüktől. A fordító mindenesetre nagyon büszke, hogy kitalálta ezeket a kiegészítéseket, amik könnyítik a francia olvasók számára a teljes megértést és élvezetet. Kérem, biztosítsa a szerzőt, hogy e tekintetben nincs semmi aggódnivalója. S ahogyan már korábban mondtam, nagyon bízom benne, hogy ez a Petőfi-könyv nemcsak franciául, de más nyelveken, például angolul is megjelenhet majd.
Ami a „használati utasítást” illeti, igen szigorúan tartom magam hozzá − idézetek, stb. − annál is inkább, hogy tökéletesen egy véleményen vagyunk.
A hosszú költemény[3], ami franciául két fordításban is megjelent[4], olaszul, dánul, stb... is napvilágot látott. Kaptak belőle példányt?
Mi jól vagyunk. Sokat gondolunk Önökre. Különös idők ezek, mikor a „javíthatatlan utazók” észreveszik, hogy mégis maradt valamennyi szülőföld − talán sok is − „a cipőjük sarkán”. Ez az élet.
Baráti üdvözlettel,
{Laci (Gara)|1235}
[1] Ld. 139. lábjegyzet.
[2] Gara rábeszélte Illyést, hogy a Petőfi francia kiadásához egészítse ki a művet olyan hozzátoldásokkal, amik a francia olvasó számára megkönnyítik az összefüggések, jelenségek megértését.
[3] Ti. az Egy mondat a zsarnokságról.
[4] Ld. 133. lábjegyzet.
Publications
„Hadúr ?megfizet érte, reméljük!” Illyés Gyula és Gara László levelezése 1939–1966, éd. by Borbála Kulin, Budapest, Balassi, 2007, 90-91.