☰ Franco-Hungarian Literary Relations

Franco-Hungarian Literary Relations

GLV056

9, Avenue des Chasseurs Paris 17o
29, Rue Surcouf Paris 7o
Date: 23-04-1963
Language: French
Repository: Petőfi Museum of Literature
Document type: Typed letter
Publisher: Tüskés Anna (25-05-2017)
Folio number: 1

Mon Cher Ami,

Je vous prie de trouver ci-joint mes traductions des sept poèmes suivants de Radnoti :

Paris
Federico Garcia Lorca
Portrait
A la Recherche
Je ne puis savoir...
Septième Eglogue
Marche forcée

Ajoutez-y les 5 poèmes que je vous avais remis le 16 juin 1960 pour votre Anthologie, et dont vous n’avez utilisé que le premier :

Fragment
En une heure inquiète
Choeur hivernal
Le soleil déjà rougit les baies de l’automne
Carte Postale (4)

et vous avez tout ce que j’ai traduit de Radnoti.

C’est bien voloniers que je vous autorise à communiquer ces traductions à l’ami Flouquet pour son « Anthologie du demi-siècle » et Flouquet à publier dans cette anthologie celles de ces traductions qui lui conviendront.

Toutefois, je vous signale que pour « Je ne puis savoir... », « Septième Eglogue » et « Marche forcée » les droits de publication en volume appartiennent aux Editions Corvina de Budapest. En conséquence, elles ne sauraient être publiées sans l’autorisation préalable de ces éditions.

Il y aurait peut-être lieu de mettre en balance mes traductions d’« A la Recherche » et de « Paris » avec celles que vous avez publiées dans votre Anthologie, mais celle que j’ai faite de « Marche forcée » me semble, en toute immodestie, nettement préférable à tous égards à celle d’Anne-Marie de Backer...

Bien à vous,

Roger Richard